“Por séculos afora,
Inertes no infinito,
Estrelas se entreolham
No amor irresolvido.A língua em que murmuram
É rica e muito bela;
Filólogo nenhum
Jamais há de entendê-la.Porém tenho-a aprendido
”
Em teoria e prática:
A face em que eu orbito
Serviu-me de gramática.
(Source: abrapira)
ada é impossível de mudar
desconfiai do mais trivial,
na aparência singelo.
e examinai, sobretudo, o que parece habitual
suplicamos expressamente:
não aceiteis o que é de hábito como coisa natural,
pois em tempo de desordem sangrenta,
de confusão organizada,
de arbitrariedade consciente,
de humanidade desumanizada,
nada deve parecer natural
nada deve parecer impossível de mudar
do desde menino poeta, Bertolt Brecht
(Source: abrapira)
“Magic beats like a heart, and what was lost can be regained if that heart is willing.”
“We think we understand the rules when we become adults but what we really experience is a narrowing of the imagination.” — David Lynch
(Source: nevver)
(Source: jesuisperdu)
A descoberta de ontem, graças à Teresa Câmara Pestana. Esta cantora fez-me lembrar a banda sonora do filme “O Paciente Inglês”, da autoria do libanês Gabriel Yared. | My yesterday’s discovery, thanks to Teresa Câmara Pestana. This singer reminds me of “The English Patient” soundtrack, by Gabriel Yared.
Jubylee
(Source: jubylee)
(Source: jubylee)
Apesar de Você - Chico Buarque
(Source: jubylee)
szerelem szerelem - márta sebestyén
(Source: jubylee)